Research
Overview
My research intersects various topics of translation and language use, focusing on the efficacy, quality, and perception of machine translation, the development of translation pedagogy, and bilingual language development.
Publications
Peer-Reviewed Articles
Casillas, J.V., Constantin-Dureci, G., Ráscon Andreu, I., Shao, J., Rodríguez, S.A., Gadamsetty, A., Minetti, A, Laugani, K., Thatcher, J., Gardere, R-T., Taveras, K., Chang, I., Rodríguez, N., Parrish, K. (2025). Opening open science to all: Demystifying reproducibility and transparency practices in linguistic research.
Thane, P. D., Austin, J., Rodríguez, S. A., & Goldin, M. (2025). The acquisition of the Spanish subjunctive by child heritage and L2 learners: evidence from a dual language program. Studies in Lusophone Linguistics, 18(3), 193–223. 10.1515/shll-2025-2007
Rodríguez, S.A. (2025). Training of Public Service Interpreters to Serve a Multilingual Population. Special Issue on Public Service Interpreting. International Journal of Language, Translation, and Intercultural Communication.
Ramirez-Polo, L., Rodríguez, S. A., Blumenfeld, J., Horan, K.M., Merrigan-Robertazzi, M., & Short, J. (2025). Improving Health Equity Through Team Observed Structured Clinical Encounters with LEP Standardized Patients and Healthcare Interpreter Trainees. Special Issue on Public Service Interpreting. International Journal of Language, Translation, and Intercultural Communication.
Horan, K.M., Blumenfeld, J., Short, J., Merrigan-Robertazzi, M., Ramirez-Polo, L., Rodríguez, S. A. (2024). Building Competency in Caring for Patients With Limited English Proficiency: Piloting an Innovative Interprofessional Simulation. Nurse Educator.
Austin, J., Thane, P. D., Rodríguez, S. A., & Goldin, M. (2024). The comprehension of clitic gender in child heritage and second language Spanish: Evidence from a dual language program. Frontiers in Language Sciences, 3(1334269), 1–15. https://doi.org/10.3389/flang.2024.1334269.
Conference Papers
Jiménez-Crespo, M.A. and Rodríguez, S.A. (2025). Is it AI, MT or PE that worry professionals- results from a Human-Centered AI survey. 20th Machine Translation Summit, Geneva, Switzerland. 09310-2024, 73-87.
Jiménez-Crespo, M.A. and Rodríguez, S.A. (2024). Spanish Translation and the Role of Machine Translation and AI Technologies for Public Communication in the United States. Estudios del Observatorio / Observatorio Studies, Harvard University, Cambridge, M.A. 09310-2024, 73-87.
Translation
Ignacio Szmulewicz R., editor; translation, Isidora Ortiz y Stephanie Rodríguez (2016); this book includes work from Felipe Baeza Bobadilla, Diego Maureira, Caralina Urtubia, Daniel Opazo, Alejandra Celedón, Carol Illanes, Ignacio Szmulewicz. Art, City, and the Public Sphere in Chile, Metales Pesados.
Presentations
Conference Presentations
Rodríguez, S.A. (2025, September 25-26). The role of language brokers in HCAI in MT: A Critical Review of LLM Use in Public Service Translation. GLOTECH 2025: Redefining Language Learning and Translation in the Digital Age. University of Alicante, Spain.
Rodríguez, S.A. (2025, September 25). Translation Quality and Error Annotation in Legal Translation: A Comparative Analysis of LLMs and NMT Systems. The Association for Machine Translation in the Americas. Virtual.
Rodríguez, S.A. (2025, June 30). Investigating the Role of Machine Translation and Large Language Models in Enhancing Language Access. European Society for Translation Studies. University of Leeds, Leeds, UK.
Ramirez Polo, L. and Rodríguez, S.A. (2025, June 30). A Team Observed Structured Clinical Encounter in A Routine Postpartum Outpatient Visit with Limited English Proficient Patients. European Society for Translation Studies. University of Leeds, Leeds, UK.
Jiménez-Crespo, M.A. and Rodríguez, S.A. (2025, June 27). Is it AI or PE that worry translation professionals: results from a Human-Centered AI survey. MT Summit. Uni Mail, Geneva, Switzerland.
Rodríguez, S.A. (2025, June 10). The Role of Language Brokers in Public Service Interpreting: A Training Program Evaluation. International Symposium on Bilingualism. Kursaal Congress Centre, San Sebastian, Spain.
Rodríguez, S., Thane, P. D., Austin, J., & Goldin, M. (2025, June 10). On the Role of Heritage Languages in Childhood Trilingualism: Evidence from a Dual Language Program. International Symposium on Bilingualism. Kursaal Congress Centre, San Sebastian, Spain.
Rodríguez, S.A. (2025, June 9). Examining the Quality and Efficiency of LLMs in Translating Government Documents. International Symposium on Bilingualism. Kursaal Congress Centre, San Sebastian, Spain.
Thane, P. D., Austin, J., Rodríguez, S., & Goldin, M. (2025, June 9-13). How do heritage children acquire Spanish in dual language schools? The acquisition of subjunctive mood. International Symposium on Bilingualism. Kursaal Congress Centre, San Sebastian, Spain.
Rodríguez, S.A. (2025, June 2). Investigating the User Experience: Cognitive Dimensions of Post-Editing LLM-Generated Machine Translations. Fifth International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC 5). University of Agder, Kristiansand, Norway.
Jiménez-Crespo, M.A. and Rodríguez, S.A. (2024, May 31). Spanish translation and the role of language and AI technologies for public communication in the United States. Observatorio Instituto Cervantes Symposium New Perspectives on Hispanic Cultures. Harvard University, Cambridge, MA.
Thane, P. D., Austin, J., Rodríguez, S., & Goldin, M. (2024, May 30). How do heritage children acquire Spanish in dual language schools? Charting the acquisition of the subjunctive mood. Heritage Languages Around the World, 2. University of Massachusetts Amherst, Amherst, MA.
Rodríguez, S.A. (2024, April 7). Advancing Language Access through Technology in Government-Based Settings: Acceptability, Compliance, and Training. American Translation and Interpreting Studies Association. Rutgers University, New Brunswick, NJ.
Thane, P. D., Austin, J., Rodríguez, S., & Goldin, M. (2024, March 9). Bilingualism and biliteracy? Supporting partner language development in dual-language immersion. Multistate Association for Bilingual Education Conference. Providence, RI.
Rodriguez, S., Thane, P., Austin, J., & Goldin, M. (2024, January 12). Mood changes: charting the development of the Spanish subjunctive in child heritage learners and L2 speakers. Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World. Puebla, Mexico.
Austin, J., Rodríguez, S.A., & Fischzang, C. (2024, January 5). Lives in Translation at Rutgers University, Newark: Promoting Multilingualism and Social Equity through a Community-Based Translation and Interpreting Program. Modern Language Association Innovation Room. Philadelphia, PA.
Chiu, H., Lopez Cruz, A., Chavarria, K., Moreira, R., Rodríguez, S.A. (2023, October 25). Interlingual: Volunteers Bridging Language Barriers in Healthcare Settings to Improve Health Equity for LEP Individuals. VII MOLA Latinx Health Symposium 2023/ IV Medical Spanish Summit. University of Illinois at Chicago, Chicago, IL.
Gupta, A., Hochbaum, R., Austin, J., Rodríguez, S.A., & Lyon, B. (2021, May 1). Student-based Interpreter Programs that Serve Law School Clinics.
Invited Talks
September 2025 — The Parent’s Playbook: Practical Strategies for Raising Multilingual Children. MotherEuro. Madrid, Spain.
May 2025 — Midwives and Interpreters Working Together: Challenges, Best Practices, and Assessment. Midwifery Day 2025. NJ Affiliate of the American College of Nurse Midwives. Rutgers University, New Brunswick, NJ.
February 2025 — Lives in Translation in the Public Humanities. SOMOS Poetry and Culture Festival Poetry and Culture in Latin America and Nueva Jersey. Rutgers University, Newark, NJ.
December 2024 — Salidas profesionales: ser intérprete y traductor legal en el NJ/NY. Department of World Languages and Cultures, Rutgers University, Camden, NJ.
April 2024 — Community Interpreting in a Healthcare Setting. School of Nursing, Rutgers University, Newark, NJ.
December 2023 — Lives in Translation in the Legal Sector. School of Criminal Justice, Rutgers University, Newark, NJ.
November 2023 — Process of Translation and Use of MT in Literary Texts. Portuguese Literature in English Translation. Rutgers University, Newark, NJ.
April 2023 — Language Access Matters – Court Interpreting. John Jay College of Criminal Justice, New York, NY.
March 2023 — Lives in Translation. SOMOS Poetry and Culture Festival. Rutgers University, Newark, NJ.
April 2021 — What is Medical Interpreting? Increasing Patient Health Outcomes through Language Access. New Jersey Medical School, Newark, NJ.
February 2021 — Bilingual Healthcare Communication and Language Concordance. New Jersey Medical School, Newark, NJ.
For more information about my research or potential collaborations, please contact me.